Tuesday, September 28, 2010

Śrīmad Bhāgavatam 1.18.40

visṛjya taḿ ca papraccha

vatsa kasmād dhi rodiṣi

kena vā te 'pakṛtam

ity uktaḥ sa nyavedayat

SYNONYMS

visṛjya — throwing aside; tam — that; ca — also; papraccha — asked; vatsa — my dear son; kasmāt — what for; hi — certainly; rodiṣi — crying; kena — by whom; vā — otherwise; te — they; apakṛtam — misbehaved; iti — thus; uktaḥ — being asked; saḥ — the boy; nyavedayat — informed of everything.

TRANSLATION

He threw the dead snake aside and asked his son why he was crying, whether anyone had done him harm. On hearing this, the son explained to him what had happened.

PURPORT

The father did not take the dead snake on his neck very seriously. He simply threw it away. Actually there was nothing seriously wrong in Mahārāja Parīkṣit's act, but the foolish son took it very seriously, and being influenced by Kali he cursed the King and thus ended a chapter of happy history.

No comments:

Post a Comment

Stay on topic. Avoid swear words. No vitriol. Show respect for all.