Saturday, April 30, 2011

Śrīmad Bhāgavatam 2.1.30

dyaur akṣiṇī cakṣur abhūt patańgaḥ

pakṣmāṇi viṣṇor ahanī ubhe ca

tad-bhrū-vijṛmbhaḥ parameṣṭhi-dhiṣṇyam

āpo 'sya tālū rasa eva jihvā

SYNONYMS

dyauḥ — the sphere of outer space; akṣiṇī — the eyeballs; cakṣuḥ — of eyes (senses); abhūt — it so became; patańgaḥ — the sun; pakṣmāṇi — eyelids; viṣṇoḥ — of the personality of Godhead, Śrī Viṣṇu; ahanī — day and night; ubhe — both; ca — and; tat — His; bhrū — eyebrows; vijṛmbhaḥ — movements; parameṣṭhi — the supreme entity (Brahmā); dhiṣṇyam — post; āpaḥ — Varuṇa, the director of water; asya — His; tālū — palate; rasaḥ — juice; eva — certainly; jihvā — the tongue.

TRANSLATION

The sphere of outer space constitutes His eyepits, and the eyeball is the sun as the power of seeing. His eyelids are both the day and night, and in the movements of His eyebrows, the Brahmā and similar supreme personalities reside. His palate is the director of water, Varuṇa, and the juice or essence of everything is His tongue.

PURPORT

To common sense the description in this verse appears to be somewhat contradictory because sometimes the sun has been described as the eyeball and sometimes as the outer space sphere. But there is no room for common sense in the injunctions of the śāstras. We must accept the description of the śāstras and concentrate more on the form of the virāṭ-rūpa than on common sense. Common sense is always imperfect, whereas the description in the śāstras is always perfect and complete. If there is any incongruity, it is due to our imperfection and not the śāstras'. That is the method of approaching Vedic wisdom.

Śrīmad Bhāgavatam 2.1.29

indrādayo bāhava āhur usrāḥ

karṇau diśaḥ śrotram amuṣya śabdaḥ

nāsatya-dasrau paramasya nāse

ghrāṇo 'sya gandho mukham agnir iddhaḥ

SYNONYMS

indra-ādayaḥ — demigods headed by the heavenly king, Indra; bāhavaḥ — arms; āhuḥ — are called; usrāḥ — the demigods; karṇau — the ears; diśaḥ — the four directions; śrotram — the sense of hearing; amuṣya — of the Lord; śabdaḥ — sound; nāsatya-dasrau — the demigods known as the Aśvinī-kumāras; paramasya — of the Supreme; nāse — nostrils; ghrāṇaḥ — the sense of smell; asya — of Him; gandhaḥ — fragrance; mukham — the mouth; agniḥ — fire; iddhaḥ — blazing.

TRANSLATION

His arms are the demigods headed by Indra, the ten directional sides are His ears, and physical sound is His sense of hearing. His nostrils are the two Aśvinī-kumāras, and material fragrance is His sense of smell. His mouth is the blazing fire.

PURPORT

The description of the gigantic form of the Personality of Godhead made in the Eleventh Chapter of the Bhagavad-gītā is further explained here in the Śrīmad-Bhāgavatam. The description in the Bhagavad-gītā (11.30) runs as follows: "O Viṣṇu, I see You devouring all people in Your blazing mouths and covering all the universe by Your immeasurable rays. Scorching the worlds, You are manifest." In that way, Śrīmad-Bhāgavatam is the postgraduate study for the student of the Bhagavad-gītā. Both of them are the science of Kṛṣṇa, the Absolute Truth, and so they are interdependent.

The conception of the virāṭ-puruṣa, or the gigantic form of the Supreme Lord, is said to include all the dominating demigods as well as the dominated living beings. Even the minutest part of a living being is controlled by the empowered agency of the Lord. Since the demigods are included in the gigantic form of the Lord, worship of the Lord, whether in His gigantic material conception or in His eternal transcendental form as Lord Śrī Kṛṣṇa, also appeases the demigods and all the other parts and parcels, as much as watering the root of a tree distributes energy to all of the tree's other parts. Consequently, for a materialist also, worship of the universal gigantic form of the Lord leads one to the right path. One need not risk being misled by approaching many demigods for fulfillment of different desires. The real entity is the Lord Himself, and all others are imaginary, for everything is included in Him only.

Śrīmad Bhāgavatam 2.1.28

Śrīmad Bhāgavatam 2.1.28

uraḥ-sthalaḿ jyotir-anīkam asya

grīvā mahar vadanaḿ vai jano 'sya

tapo varāṭīḿ vidur ādi-puḿsaḥ

satyaḿ tu śīrṣāṇi sahasra-śīrṣṇaḥ

SYNONYMS

uraḥ — high; sthalam — place (the chest); jyotiḥ-anīkam — the luminary planets; asya — of Him; grīvā — the neck; mahaḥ — the planetary system above the luminaries; vadanam — mouth; vai — exactly; janaḥ — the planetary system above Mahar; asya — of Him; tapaḥ — the planetary system above the Janas; varāṭīm — forehead; viduḥ — is known; ādi — the original; puḿsaḥ — personality; satyam — the topmost planetary system; tu — but; śīrṣāṇi — the head; sahasra — one thousand; śīrṣṇaḥ — one with heads.

TRANSLATION

The chest of the Original Personality of the gigantic form is the luminary planetary system, His neck is the Mahar planets, His mouth is the Janas planets, and His forehead is the Tapas planetary system. The topmost planetary system, known as Satyaloka, is the head of He who has one thousand heads.

PURPORT

The effulgent luminary planets like the sun and the moon are situated almost in the midplace of the universe, and as such they are to be known as the chest of the original gigantic form of the Lord. And above the luminary planets, called also the heavenly places of the universal directorate demigods, are the Mahar, Janas and Tapas planetary systems, and, above all, the Satyaloka planetary system, where the chief directors of the modes of material nature reside, namely Viṣṇu, Brahmā and Śiva. This Viṣṇu is known as the Kṣīrodakaśāyī Viṣṇu, and He acts as the Supersoul in every living being. There are innumerable universes floating on the Causal Ocean, and in each of them the representation of the virāṭ form of the Lord is there along with innumerable suns, moons, heavenly demigods, Brahmās, Viṣṇus and Śivas, all of them situated in one part of the inconceivable potency of Lord Kṛṣṇa, as stated in the Bhagavad-gītā (10.42).

Śrīmad Bhāgavatam 2.1.27

dve jānunī sutalaḿ viśva-mūrter

ūru-dvayaḿ vitalaḿ cātalaḿ ca

mahītalaḿ taj-jaghanaḿ mahīpate

nabhastalaḿ nābhi-saro gṛṇanti

SYNONYMS

dve — two; jānunī — two knees; sutalam — the planetary system named Sutala; viśva-mūrteḥ — of the universal form; ūru-dvayam — the two thighs; vitalam — the planetary system named Vitala; ca — also; atalam — the planets named Atala; ca — and; mahītalam — the planetary system named Mahītala; tat — of that; jaghanam — the hips; mahīpate — O King; nabhastalam — outer space; nābhi-saraḥ — the depression of the navel; gṛṇanti — they take it so.

TRANSLATION

The knees of the universal form are the planetary system of the name Sutala, and the two thighs are the Vitala and Atala planetary systems. The hips are Mahītala, and outer space is the depression of His navel.

Śrīmad Bhāgavatam 2.1.26

pātālam etasya hi pāda-mūlaḿ

paṭhanti pārṣṇi-prapade rasātalam

mahātalaḿ viśva-sṛjo 'tha gulphau

talātalaḿ vai puruṣasya jańghe

SYNONYMS

pātālam — the planets at the bottom of the universe; etasya — of His; hi — exactly; pāda-mūlam — soles of the feet; paṭhanti — they study it; pārṣṇi — the heels; prapade — the toes; rasātalam — the planets named Rasātala; mahātalam — the planets named Mahātala; viśva-sṛjaḥ — of the creator of the universe; atha — thus; gulphau — the ankles; talātalam — the planets named Talātala; vai — as they are; puruṣasya — of the gigantic person; jańghe — the shanks.

TRANSLATION

Persons who have realized it have studied that the planets known as Pātāla constitute the bottoms of the feet of the universal Lord, and the heels and the toes are the Rasātala planets. The ankles are the Mahātala planets, and His shanks constitute the Talātala planets.

PURPORT

Outside the bodily existence of the Supreme Personality of Godhead, the manifested cosmic existence has no reality. Everything and anything of the manifested world rests on Him, as confirmed in the Bhagavad-gītā (9.4), but that does not imply that everything and anything in the vision of a materialist is the Supreme Personality. The conception of the universal form of the Lord gives a chance to the materialist to think of the Supreme Lord, but the materialist must know for certain that his visualization of the world in a spirit of lording over it is not God realization. The materialistic view of exploitation of the material resources is occasioned by the illusion of the external energy of the Lord, and as such, if anyone wants to realize the Supreme Truth by conceiving of the universal form of the Lord, he must cultivate the service attitude. Unless the service attitude is revived, the conception of virāṭ realization will have very little effect on the seer. The transcendental Lord, in any conception of His form, is never a part of the material creation. He keeps His identity as Supreme Spirit in all circumstances and is never affected by the three material qualities, for everything material is contaminated. The Lord always exists by His internal energy.

The universe is divided into fourteen planetary systems. Seven planetary systems, called Bhūr, Bhuvar, Svar, Mahar, Janas, Tapas and Satya, are upward planetary systems, one above the other. There are also seven planetary systems downward, known as Atala, Vitala, Sutala, Talātala, Mahātala, Rasātala and Pātāla, gradually, one below the other. In this verse, the description begins from the bottom because it is in the line of devotion that the Lord's bodily description should begin from His feet. Śukadeva Gosvāmī is a recognized devotee of the Lord, and he is exactly correct in the description.

Śrīmad Bhāgavatam 2.1.25

aṇḍa-kośe śarīre 'smin

saptāvaraṇa-saḿyute

vairājaḥ puruṣo yo 'sau

bhagavān dhāraṇāśrayaḥ

SYNONYMS

aṇḍa-kośe — within the universal shell; śarīre — in the body of; asmin — this; sapta — sevenfold; āvaraṇa — coverings; saḿyute — having so done; vairājaḥ — the gigantic universal; puruṣaḥ — form of the Lord; yaḥ — that; asau — He; bhagavān — the Personality of Godhead; dhāraṇā — conception; āśrayaḥ — object of.

TRANSLATION

The gigantic universal form of the Personality of Godhead, within the body of the universal shell, which is covered by sevenfold material elements, is the subject for the virāṭ conception.

PURPORT

Simultaneously, the Lord has multifarious other forms, and all of them are identical with the original fountainhead form of the Lord, Śrī Kṛṣṇa. In the Bhagavad-gītā, it has been proven that the original transcendental and eternal form of the Lord is Śrī Kṛṣṇa, the Absolute Personality of Godhead, but by His inconceivable internal potency, ātma-māyā, He can expand Himself by multifarious forms and incarnations simultaneously, without being diminished in His full potency. He is complete, and although innumerable complete forms emanate from Him, He is still complete, without any loss. That is His spiritual or internal potency. In the Eleventh Chapter of the Bhagavad-gītā, the personality of Godhead, Lord Kṛṣṇa, manifested His virāṭ-rūpa just to convince the less intelligent class of men, who cannot conceive of the Lord as appearing just like a human being, that He factually has the potency of His claim to be the Supreme Absolute person without any rival or superior. Materialistic men can think, although very imperfectly, of the huge universal space, comprehending an innumerable number of planets as big as the sun. They can see only the circular sky overhead, without any information that this universe, as well as many other hundreds of thousands of universes, are each covered by sevenfold material coverings of water, fire, air, sky, ego, noumenon and material nature, just like a huge football, pumped and covered, floating on the water of the Causal Ocean, wherein the Lord is lying as Mahā-Viṣṇu. All the universes in seed are emanating from the breathing of the Mahā-Viṣṇu, who is but part of a partial expansion of the Lord, and all the universes presided over by the Brahmās vanish when the Mahā-Viṣṇu withdraws His great breath. In this way, the material worlds are being created and vanished by the supreme will of the Lord. The poor foolish materialist can just imagine how ignorantly he puts forward an insignificant creature to become His rival incarnation, simply on the allegations of a dying man. The virāṭ-rūpa was particularly exhibited by the Lord just to give lessons to such foolish men, so that one can accept a person as the incarnation of Godhead only if such a person is able to exhibit such a virāṭ-rūpa as Lord Kṛṣṇa did. The materialistic person may concentrate his mind upon the virāṭ or gigantic form of the Lord in his own interest and as recommended by Śukadeva Gosvāmī, but he must be on his guard not to be misled by pretenders who claim to be the identical person as Lord Kṛṣṇa but are not able to act like Him or exhibit the virāṭ-rūpa, comprehending the whole of the universe.

Śrīmad Bhāgavatam 2.1.24

viśeṣas tasya deho 'yaḿ

sthaviṣṭhaś ca sthavīyasām

yatredaḿ vyajyate viśvaḿ

bhūtaḿ bhavyaḿ bhavac ca sat

SYNONYMS

viśeṣaḥ — personal; tasya — His; dehaḥ — body; ayam — this; sthaviṣṭhaḥ — grossly material; ca — and; sthavīyasām — of all matter; yatra — wherein; idam — all these phenomena; vyajyate — is experienced; viśvam — universe; bhūtam — past; bhavyam — future; bhavat — present; ca — and; sat — resultant.

TRANSLATION

This gigantic manifestation of the phenomenal material world as a whole is the personal body of the Absolute Truth, wherein the universal resultant past, present and future of material time is experienced.

PURPORT

Anything, either material or spiritual, is but an expansion of the energy of the Supreme Personality of Godhead, and as stated in the Bhagavad-gītā (13.13), the omnipotent Lord has His transcendental eyes, heads and other bodily parts distributed everywhere. He can see, hear, touch or manifest Himself anywhere and everywhere, for He is present everywhere as the Supersoul of all infinitesimal souls, although He has His particular abode in the absolute world. The relative world is also His phenomenal representation because it is nothing but an expansion of His transcendental energy. Although He is in His abode, His energy is distributed everywhere, just as the sun is localized as well as expanded everywhere, since the rays of the sun, being nondifferent from the sun, are accepted as expansions of the sun disc. In the Viṣṇu Purāṇa (1.22.52) it is said that as fire expands its rays and heat from one place, similarly the Supreme Spirit, the Personality of Godhead, expands Himself by His manifold energy everywhere and anywhere. The phenomenal manifestation of the gigantic universe is only a part of His virāṭ body. Less intelligent men cannot conceive of the transcendental all-spiritual form of the Lord, but they are astounded by His different energies, just as the aborigines are struck with wonder by the manifestation of lightning, a gigantic mountain or a hugely expanded banyan tree. The aborigines praise the strength of the tiger and the elephant because of their superior energy and strength. The asuras cannot recognize the existence of the Lord, although there are vivid descriptions of the Lord in the revealed scriptures, although the Lord incarnates and exhibits His uncommon strength and energy, and although He is accepted as the Supreme Personality of Godhead by learned scholars and saints like Vyāsadeva, Nārada, Asita and Devala in the past and by Arjuna in the Bhagavad-gītā, as also by the ācāryas like Śańkara, Rāmānuja, Madhva and Lord Śrī Caitanya in the modern age. The asuras do not accept any evidential proof from the revealed scriptures, nor do they recognize the authority of the great ācāryas. They want to see with their own eyes at once. Therefore they can see the gigantic body of the Lord as virāṭ, which will answer their challenge, and since they are accustomed to paying homage to superior material strength like that of the tiger, elephant and lightning, they can offer respect to the virāṭ-rūpa. Lord Kṛṣṇa, by the request of Arjuna, exhibited His virāṭ-rūpa for the asuras. A pure devotee of the Lord, being unaccustomed to looking into such a mundane gigantic form of the Lord, requires special vision for the purpose. The Lord, therefore, favored Arjuna with special vision for looking into His virāṭ-rūpa, which is described in the Eleventh Chapter of the Bhagavad-gītā. This virāṭ-rūpa of the Lord was especially manifested, not for the benefit of Arjuna, but for that unintelligent class of men who accept anyone and everyone as an incarnation of the Lord and so mislead the general mass of people. For them, the indication is that one should ask the cheap incarnation to exhibit his virāṭ-rūpa and thus be established as an incarnation. The virāṭ-rūpa manifestation of the Lord is simultaneously a challenge to the atheist and a favor for the asuras, who can think of the Lord as virāṭ and thus gradually cleanse the dirty things from their hearts in order to become qualified to actually see the transcendental form of the Lord in the near future. This is a favor of the all-merciful Lord to the atheists and the gross materialists.

Śrīmad Bhāgavatam 2.1.23

Śrīmad Bhāgavatam 2.1.23

śrī-śuka uvāca

jitāsano jita-śvāso

jita-sańgo jitendriyaḥ

sthūle bhagavato rūpe

manaḥ sandhārayed dhiyā

SYNONYMS

śrī-śukaḥ uvāca — Śukadeva Gosvāmī said; jita-āsanaḥ — controlled sitting posture; jita-śvāsaḥ — controlled breathing process; jita-sańgaḥ — controlled association; jita-indriyaḥ — controlled senses; sthūle — in the gross matter; bhagavataḥ — unto the Personality of Godhead; rūpe — in the feature of; manaḥ — the mind; sandhārayet — must apply; dhiyā — by intelligence.

TRANSLATION

Śukadeva Gosvāmī answered: One should control the sitting posture, regulate the breathing process by the yogic prāṇāyāma and thus control the mind and senses and with intelligence apply the mind to the gross potencies of the Lord [called the virāṭ-rūpa].

PURPORT

The materially absorbed mind of the conditioned soul does not allow him to transcend the limit of the bodily conception of self, and thus the yoga system for meditation (controlling the sitting posture and breathing process and fixing the mind upon the Supreme) is prescribed in order to mold the character of the gross materialist. Unless such materialists are able to cleanse the materially absorbed mind, it is impossible for them to concentrate upon thoughts of transcendence. And to do so one may fix one's mind on the gross material or external feature of the Lord. The different parts of the gigantic form of the Lord are described in the following verses. The materialistic men are very anxious to have some mystic powers as a result of such a controlling process, but the real purpose of yogic regulations is to eradicate the accumulated dirty things like lust, anger, avarice and all such material contaminations. If the mystic yogī is diverted by the accompanying feats of mystic control, then his mission of yogic success is a failure, because the ultimate aim is God realization. He is therefore recommended to fix his gross materialistic mind by a different conception and thus realize the potency of the Lord. As soon as the potencies are understood to be instrumental manifestations of the transcendence, one automatically advances to the next step, and gradually the stage of full realization becomes possible for him.

Śrīmad Bhāgavatam 2.1.22

rājovāca

yathā sandhāryate brahman

dhāraṇā yatra sammatā

yādṛśī vā hared āśu

puruṣasya mano-malam

SYNONYMS

rājā uvāca — the fortunate King said; yathā — as it is; sandhāryate — the conception is made; brahman — O brāhmaṇa; dhāraṇā — conception; yatra — where and how; sammatā — in a summary; yādṛśī — the way by which; vā — or; haret — extricated; āśu — without delay; puruṣasya — of a person; manaḥ — of the mind; malam — dirty things.

TRANSLATION

The fortunate King Parīkṣit, inquiring further, said: O brāhmaṇa, please describe in full detail how and where the mind has to be applied and how the conception can be fixed so that the dirty things in a person's mind can be removed.

PURPORT

The dirty things in the heart of a conditioned soul are the root cause of all troubles for him. A conditioned soul is surrounded by the manifold miseries of material existence, but on account of his gross ignorance he is unable to remove the troubles due to dirty things in the heart, accumulated during the long prison life in the material world. He is actually meant to serve the will of the Supreme Lord, but on account of the dirty things in the heart, he likes to serve his concocted desires. These desires, instead of giving him any peace of mind, create new problems and thus bind him to the cycle of repeated birth and death. These dirty things of fruitive work and empiric philosophy can be removed only by association with the Supreme Lord. The Lord, being omnipotent, can offer His association by His inconceivable potencies. Thus persons who are unable to pin their faith on the personal feature of the Absolute are given a chance to associate with His virāṭ-rūpa, or the cosmic impersonal feature of the Lord. The cosmic impersonal feature of the Lord is a feature of His unlimited potencies. Since the potent and potencies are identical, even the conception of His impersonal cosmic feature helps the conditioned soul to associate with the Lord indirectly and thus gradually rise to the stage of personal contact.

Mahārāja Parīkṣit was already directly connected with the personal feature of the Lord Śrī Kṛṣṇa, and as such he had no need to inquire from Śukadeva Gosvāmī about where and how to apply the mind in the impersonal virāṭ-rūpa of the Lord. But he inquired after a detailed description of the matter for the benefit of others, who are unable to conceive of the transcendental personal feature of the Lord as the form of eternity, knowledge and bliss. The nondevotee class of men cannot think of the personal feature of the Lord. Because of their poor fund of knowledge, the personal form of the Lord, like Rāma or Kṛṣṇa, is completely revolting to them. They have a poor estimation of the potency of the Lord. In the Bhagavad-gītā (9.11) it is explained by the Lord Himself that people with a poor fund of knowledge deride the supreme personality of the Lord, taking Him to be a common man. Such men are ignorant of the inconceivable potency of the Lord. By the inconceivable potency of the Lord, He can move in human society or any other society of living beings and yet remain the same omnipotent Lord, without deviating in the slightest from His transcendental position. So, for the benefit of men who are unable to accept the Lord in His personal eternal form, Mahārāja Parīkṣit inquired from Śukadeva Gosvāmī how to fix the mind on Him in the beginning, and the Gosvāmī replied in detail as follows.

Śrīmad Bhāgavatam 2.1.21

yasyāḿ sandhāryamāṇāyāḿ

yogino bhakti-lakṣaṇaḥ

āśu sampadyate yoga

āśrayaḿ bhadram īkṣataḥ

SYNONYMS

yasyām — by such systematic remembrance; sandhāryamāṇāyām — and thus being fixed in the habit of; yoginaḥ — the mystics; bhakti-lakṣaṇaḥ — being practiced to the devotional system; āśu — very soon; sampadyate — attains success; yogaḥ — connection by devotional service; āśrayam — under the shelter of; bhadram — the all-good; īkṣataḥ — which seeing that.

TRANSLATION

O King, by this system of remembrance and by being fixed in the habit of seeing the all-good personal conception of the Lord, one can very soon attain devotional service to the Lord, under His direct shelter.

PURPORT

Success of mystic performances is achieved only by the help of the devotional attitude. Pantheism, or the system of feeling the presence of the Almighty everywhere, is a sort of training of the mind to become accustomed to the devotional conception, and it is this devotional attitude of the mystic that makes possible the successful termination of such mystic attempts. One is not, however, elevated to such a successful status without the tinge of mixture in devotional service. The devotional atmosphere created by pantheistic vision develops into devotional service in later days, and that is the only benefit for the impersonalist. It is confirmed in the Bhagavad-gītā (12.5) that the impersonal way of self-realization is more troublesome because it reaches the goal in an indirect way, although the impersonalist also becomes obsessed with the personal feature of the Lord after a long time.

Śrīmad Bhāgavatam 2.1.20

Śrīmad Bhāgavatam 2.1.20

rajas-tamobhyām ākṣiptaḿ

vimūḍhaḿ mana ātmanaḥ

yacched dhāraṇayā dhīro

hanti yā tat-kṛtaḿ malam

SYNONYMS

rajaḥ — the passionate mode of nature; tamobhyām — as well as by the ignorant mode of material nature; ākṣiptam — agitated; vimūḍham — bewildered; manaḥ — the mind; ātmanaḥ — of one's own; yacchet — get it rectified; dhāraṇayā — by conception (of Viṣṇu); dhīraḥ — the pacified; hanti — destroys; yā — all those; tat-kṛtam — done by them; malam — dirty things.

TRANSLATION

One's mind is always agitated by the passionate mode of material nature and bewildered by the ignorant mode of nature. But one can rectify such conceptions by the relation of Viṣṇu and thus become pacified by cleansing the dirty things created by them.

PURPORT

Persons generally conducted by the modes of passion and ignorance cannot be bona fide candidates for being situated in the transcendental stage of God realization. Only persons conducted by the mode of goodness can have the knowledge of the Supreme Truth. Effects of the modes of passion and ignorance are manifested by too much hankering after wealth and women. And those who are too much after wealth and women can rectify their leanings only by constant remembrance of Viṣṇu in His potential impersonal feature. Generally the impersonalists or monists are influenced by the modes of passion and ignorance. Such impersonalists think of themselves as liberated souls, but they have no knowledge of the transcendental personal feature of the Absolute Truth. Actually they are impure in heart on account of being devoid of knowledge of the personal feature of the Absolute. In the Bhagavad-gītā, it is said that after many hundreds of births, the impersonal philosopher surrenders unto the Personality of Godhead. To acquire such a qualification of God realization in the personal feature, the neophyte impersonalist is given a chance to realize the relation of the Lord in everything by the philosophy of pantheism.

Pantheism in its higher status does not permit the student to form an impersonal conception of the Absolute Truth, but it extends the conception of the Absolute Truth into the field of the so-called material energy. Everything created by the material energy can be dovetailed with the Absolute by an attitude of service, which is the essential part of living energy. The pure devotee of the Lord knows the art of converting everything into its spiritual existence by this service attitude, and only in that devotional way can the theory of pantheism be perfected.

Sunday, April 3, 2011

Srimad Bhagavatam 2.1.19

tatraikavayavam dhyayed

avyucchinnena cetasa

mano nirvishayam yuktva

tatah kincana na smaret

padam tat paramam vishnor

mano yatra prasidati

SYNONYMS

tatra -- thereafter; eka -- one by one; avayavam -- limbs of the body; dhyayet -- should be concentrated upon; avyucchinnena -- without being deviated from the complete form; cetasa -- by the mind; manah -- mind; nirvishayam -- without being contaminated by sense objects; yuktva -- being dovetailed; tatah -- after that; kincana -- anything; na -- do not; smaret -- think of; padam -- personality; tat -- that; paramam -- Supreme; vishnoh -- of Vishnu; manah -- the mind; yatra -- whereupon; prasidati -- becomes reconciled.

TRANSLATION

Thereafter, you should meditate upon the limbs of Vishnu, one after another, without being deviated from the conception of the complete body. Thus the mind becomes free from all sense objects. There should be no other thing to be thought upon. Because the Supreme Personality of Godhead, Vishnu, is the Ultimate Truth, the mind becomes completely reconciled in Him only.

PURPORT

Foolish persons, bewildered by the external energy of Vishnu, do not know that the ultimate goal of the progressive search after happiness is to get in touch directly with Lord Vishnu, the Personality of Godhead. Vishnu-tattva is an unlimited expansion of different transcendental forms of the Personality of Godhead, and the supreme or original form of vishnu-tattva is Govinda, or Lord Krishna, the supreme cause of all causes. Therefore, thinking of Vishnu or meditating upon the transcendental form of Vishnu, specifically upon Lord Krishna, is the last word on the subject of meditation. This meditation may be begun from the lotus feet of the Lord. One should not, however, forget or be misled from the complete form of the Lord; thus one should practice thinking of the different parts of His transcendental body, one after another. Here in this verse, it is definitely assured that the Supreme Lord is not impersonal. He is a person, but His body is different from those of conditioned persons like us. Otherwise, meditation beginning from the pranava (omkara) up to the limbs of the personal body of Vishnu would not have been recommended by Sukadeva Gosvami for the attainment of complete spiritual perfection. The Vishnu forms of worship in great temples of India are not, therefore, arrangements of idol worship, as they are wrongly interpreted to be by a class of men with a poor fund of knowledge; rather, they are different spiritual centers of meditation on the transcendental limbs of the body of Vishnu. The worshipable Deity in the temple of Vishnu is identical with Lord Vishnu by the inconceivable potency of the Lord. Therefore, a neophyte's concentration or meditation upon the limbs of Vishnu in the temple, as contemplated in the revealed scriptures, is an easy opportunity for meditation for persons who are unable to sit down tightly at one place and then concentrate upon pranava omkara or the limbs of the body of Vishnu, as recommended herein by Sukadeva Gosvami, the great authority. The common man can benefit more by meditating on the form of Vishnu in the temple than on the omkara, the spiritual combination of a-u-m as explained before. There is no difference between omkara and the forms of Vishnu, but persons unacquainted with the science of Absolute Truth try to create dissension by differentiating between the forms of Vishnu and that of omkara. Here it is indicated that the Vishnu form is the ultimate goal of meditation, and as such it is better to concentrate upon the forms of Vishnu than on impersonal omkara. The latter process is also more difficult than the former.

Srimad Bhagavatam 2.1.18

niyacched vishayebhyo 'kshan

manasa buddhi-sarathih

manah karmabhir akshiptam

subharthe dharayed dhiya

SYNONYMS

niyacchet -- withdraw; vishayebhyah -- from sense engagements; akshan -- the senses; manasa -- by dint of the mind; buddhi -- intelligence; sarathih -- driver; manah -- the mind; karmabhih -- by the fruitive work; akshiptam -- being absorbed in; subha-arthe -- for the sake of the Lord; dharayet -- hold up; dhiya -- in full consciousness.

TRANSLATION

Gradually, as the mind becomes progressively spiritualized, withdraw it from sense activities, and by intelligence the senses will be controlled. The mind too absorbed in material activities can be engaged in the service of the Personality of Godhead and become fixed in full transcendental consciousness.

PURPORT

The first process of spiritualizing the mind by mechanical chanting of the pranava (omkara) and by control of the breathing system is technically called the mystic or yogic process of pranayama, or fully controlling the breathing air. The ultimate state of this pranayama system is to be fixed in trance, technically called samadhi. But experience has proven that even the samadhi stage also fails to control the materially absorbed mind. For example, the great mystic Visvamitra Muni, even in the stage of samadhi, became a victim of the senses and cohabited with Menaka. History has already recorded this. The mind, although ceasing to think of sensual activities at present, remembers past sensual activities from the subconscious status and thus disturbs one from cent percent engagement in self-realization. Therefore, Sukadeva Gosvami recommends the next step of assured policy, namely to fix one's mind in the service of the Personality of Godhead. Lord Sri Krishna, the Supreme Personality of Godhead, also recommends this direct process in the Bhagavad-gita (6.47). Thus, the mind being spiritually cleansed, one should at once engage himself in the transcendental loving service of the Lord by the different devotional activities of hearing, chanting, etc. If performed under proper guidance, that is the surest path of progress, even for the disturbed mind.

Srimad Bhagavatam 2.1.17

abhyasen manasa suddham

trivrid-brahmaksharam param

mano yacchej jita-svaso

brahma-bijam avismaran

SYNONYMS

abhyaset -- one should practice; manasa -- by the mind; suddham -- sacred; tri-vrit -- composed of the three; brahma-aksharam -- transcendental letters; param -- the supreme; manah -- mind; yacchet -- get under control; jita-svasah -- by regulating the breathing air; brahma -- absolute; bijam -- seed; avismaran -- without being forgotten.

TRANSLATION

After sitting in the above manner, make the mind remember the three transcendental letters [a-u-m], and by regulating the breathing process, control the mind so as not to forget the transcendental seed.

PURPORT

Omkara, or the pranava, is the seed of transcendental realization, and it is composed of the three transcendental letters a-u-m. By its chanting by the mind, in conjunction with the breathing process, which is a transcendental but mechanical way of getting into trance, as devised by the experience of great mystics, one is able to bring the mind, which is materially absorbed, under control. This is the way of changing the habit of the mind. The mind is not to be killed. Mind or desire cannot be stopped, but to develop a desire to function for spiritual realization, the quality of engagement by the mind has to be changed. The mind is the pivot of the active sense organs, and as such if the quality of thinking, feeling and willing is changed, naturally the quality of actions by the instrumental senses will also change. Omkara is the seed of all transcendental sound and it is only the transcendental sound which can bring about the desired change of the mind and the senses. Even a mentally deranged man can be cured by treatment of transcendental sound. In the Bhagavad-gita, the pranava (omkara) has been accepted as the direct, literal representation of the Supreme Absolute Truth. One who is not able to chant directly the holy name of the Lord, as recommended above, can easily chant the pranava (omkara). This omkara is a note of address, such as "O my Lord," just as om hari om means "O my Lord, the Supreme Personality of Godhead." As we have explained before, the Lord's holy name is identical with the Lord Himself. So also is omkara. But persons who are unable to realize the transcendental personal form or name of the Lord on account of their imperfect senses (in other words, the neophytes) are trained to the practice of self-realization by this mechanical process of regulating the breathing function and simultaneously repeating the pranava (omkara) within the mind. As we have several times expressed, since the transcendental name, form, attributes, pastimes, etc., of the Personality of Godhead are impossible to understand with the present material senses, it is necessary that through the mind, the center of sensual activities, such transcendental realization be set into motion. The devotees directly fix their minds on the Person of the Absolute Truth. But one who is unable to accommodate such personal features of the Absolute is disciplined in impersonality to train the mind to make further progress.

Srimad Bhagavatam 2.1.17

abhyasen manasa suddham

trivrid-brahmaksharam param

mano yacchej jita-svaso

brahma-bijam avismaran

SYNONYMS

abhyaset -- one should practice; manasa -- by the mind; suddham -- sacred; tri-vrit -- composed of the three; brahma-aksharam -- transcendental letters; param -- the supreme; manah -- mind; yacchet -- get under control; jita-svasah -- by regulating the breathing air; brahma -- absolute; bijam -- seed; avismaran -- without being forgotten.

TRANSLATION

After sitting in the above manner, make the mind remember the three transcendental letters [a-u-m], and by regulating the breathing process, control the mind so as not to forget the transcendental seed.

PURPORT

Omkara, or the pranava, is the seed of transcendental realization, and it is composed of the three transcendental letters a-u-m. By its chanting by the mind, in conjunction with the breathing process, which is a transcendental but mechanical way of getting into trance, as devised by the experience of great mystics, one is able to bring the mind, which is materially absorbed, under control. This is the way of changing the habit of the mind. The mind is not to be killed. Mind or desire cannot be stopped, but to develop a desire to function for spiritual realization, the quality of engagement by the mind has to be changed. The mind is the pivot of the active sense organs, and as such if the quality of thinking, feeling and willing is changed, naturally the quality of actions by the instrumental senses will also change. Omkara is the seed of all transcendental sound and it is only the transcendental sound which can bring about the desired change of the mind and the senses. Even a mentally deranged man can be cured by treatment of transcendental sound. In the Bhagavad-gita, the pranava (omkara) has been accepted as the direct, literal representation of the Supreme Absolute Truth. One who is not able to chant directly the holy name of the Lord, as recommended above, can easily chant the pranava (omkara). This omkara is a note of address, such as "O my Lord," just as om hari om means "O my Lord, the Supreme Personality of Godhead." As we have explained before, the Lord's holy name is identical with the Lord Himself. So also is omkara. But persons who are unable to realize the transcendental personal form or name of the Lord on account of their imperfect senses (in other words, the neophytes) are trained to the practice of self-realization by this mechanical process of regulating the breathing function and simultaneously repeating the pranava (omkara) within the mind. As we have several times expressed, since the transcendental name, form, attributes, pastimes, etc., of the Personality of Godhead are impossible to understand with the present material senses, it is necessary that through the mind, the center of sensual activities, such transcendental realization be set into motion. The devotees directly fix their minds on the Person of the Absolute Truth. But one who is unable to accommodate such personal features of the Absolute is disciplined in impersonality to train the mind to make further progress.

Srimad Bhagavatam 2.1.16

grihat pravrajito dhirah

punya-tirtha-jalaplutah

sucau vivikta asino

vidhivat kalpitasane

SYNONYMS

grihat -- from one's home; pravrajitah -- having gone out; dhirah -- self-controlled; punya -- pious; tirtha -- sacred place; jala-aplutah -- fully washed; sucau -- cleansed; vivikte -- solitary; asinah -- seated; vidhivat -- according to regulations; kalpita -- having done; asane -- on a sitting place.

TRANSLATION

One should leave home and practice self-control. In a sacred place he should bathe regularly and sit down in a lonely place duly sanctified.

PURPORT

To prepare oneself for the better next life, one must get out of one's so-called home. The system of varnasrama-dharma, or sanatana-dharma, prescribes retirement from family encumbrances as early as possible after one has passed fifty years of age. Modern civilization is based on family comforts, the highest standard of amenities, and therefore after retirement everyone expects to live a very comfortable life in a well-furnished home decorated with fine ladies and children, without any desire to get out of such a comfortable home. High government officers and ministers stick to their prize posts until death, and they neither dream nor desire to get out of homely comforts. Bound by such hallucinations, materialistic men prepare various plans for a still more comfortable life, but suddenly cruel death comes without mercy and takes away the great planmaker against his desire, forcing him to give up the present body for another body. Such a planmaker is thus forced to accept another body in one of the 8,400,000 species of life according to the fruits of the work he has performed. In the next life, persons who are too much attached to family comforts are generally awarded lower species of life on account of sinful acts performed during a long duration of sinful life, and thus all the energy of the human life is spoiled. In order to be saved from the danger of spoiling the human form of life and being attached to unreal things, one must take warning of death at the age of fifty, if not earlier. The principle is that one should take it for granted that the death warning is already there, even prior to the attainment of fifty years of age, and thus at any stage of life one should prepare himself for a better next life. The system of the sanatana-dharma institution is so made that the follower is trained for the better next life without any chance that the human life will be spoiled. The holy places all over the world are meant for the residential purposes of retired persons getting ready for a better next life. Intelligent persons must go there at the end of life, and for that matter, after fifty years of age, to live a life of spiritual regeneration for the sake of being freed from family attachment, which is considered to he the shackle of material life. One is recommended to quit home just to get rid of material attachment because one who sticks to family life until death cannot get rid of material attachment and as long as one is materially attached one cannot understand spiritual freedom. One should not, however, become self-complacent simply by leaving home or by creating another home at the holy place, either lawfully or unlawfully. Many persons leave home and go to such holy places, but due to bad association, again become family men by illicit connection with the opposite sex. The illusory energy of matter is so strong that one is apt to be under such illusion at every stage of life, even after quitting one's happy home. Therefore, it is essential that one practice self-control by celibacy without the least desire for sex indulgence. For a man desiring to improve the condition of his existence, sex indulgence is considered suicidal, or even worse. Therefore, to live apart from family life means to become self-controlled in regard to all sense desires, especially sex desires. The method is that one should have a duly sanctified sitting place made of straw, deerskin and carpet, and thus sitting on it one should chant the holy name of the Lord without offense, as prescribed above. The whole process is to drag the mind from material engagements and fix it on the lotus feet of the Lord. This simple process alone will help one advance to the highest stage of spiritual success.

Srimad Bhagavatam 2.1.15

anta-kale tu purusha

agate gata-sadhvasah

chindyad asanga-sastrena

spriham dehe 'nu ye ca tam

SYNONYMS

anta-kale -- at the last stage of life; tu -- but; purushah -- a person; agate -- having arrived; gata-sadhvasah -- without any fear of death; chindyat -- must cut off; asanga -- nonattachment; sastrena -- by the weapon of; spriham -- all desires; dehe -- in the matter of the material tabernacle; anu -- pertaining; ye -- all that; ca -- also; tam -- them.

TRANSLATION

At the last stage of one's life, one should be bold enough not to be afraid of death. But one must cut off all attachment to the material body and everything pertaining to it and all desires thereof.

PURPORT

The foolishness of gross materialism is that people think of making a permanent settlement in this world, although it is a settled fact that one has to give up everything here that has been created by valuable human energy. Great statesmen, scientists, philosophers, etc., who are foolish, without any information of the spirit soul, think that this life of a few years only is all in all and that there is nothing more after death. This poor fund of knowledge, even in the so-called learned circles of the world, is killing the vitality of human energy, and the awful result is being keenly felt. And yet the foolish materialistic men do not care about what is going to happen in the next life. The preliminary instruction in the Bhagavad-gita is that one should know that the identity of the individual living entity is not lost even after the end of this present body, which is nothing but an outward dress only. As one changes an old garment, so the individual living being also changes his body, and this change of body is called death. Death is therefore a process of changing the body at the end of the duration of the present life. An intelligent person must be prepared for this and must try to have the best type of body in the next life. The best type of body is a spiritual body, which is obtained by those who go back to the kingdom of God or enter the realm of Brahman. In the second chapter of this canto, this matter will be broadly discussed, but as far as the change of body is concerned, one must prepare now for the next life. Foolish people attach more importance to the present temporary life, and thus the foolish leaders make appeals to the body and the bodily relations. The bodily relations extend not only to this body but also to the family members, wife, children, society, country and so many other things which end at the end of life. After death one forgets everything about the present bodily relations; we have a little experience of this at night when we go to sleep. While sleeping, we forget everything about this body and bodily relations, although this forgetfulness is a temporary situation for only a few hours. Death is nothing but sleeping for a few months in order to develop another term of bodily encagement, which we are awarded by the law of nature according to our aspiration. Therefore, one has only to change the aspiration during the course of this present body, and for this there is need of training in the current duration of human life. This training can be begun at any stage of life, or even a few seconds before death, but the usual procedure is for one to get the training from very early life, from the stage of brahmacarya, and gradually progress to the grihastha, vanaprastha and sannyasa orders of life. The institution which gives such training is called varnasrama-dharma, or the system of sanatana-dharma, the best procedure for making the human life perfect. One is therefore required to give up the attachment to family or social or political life just at the age of fifty years, if not earlier, and the training in the vanaprastha and sannyasa-asramas is given for preparation of the next life. Foolish materialists, in the garb of leaders of the people in general, stick to family affairs without attempting to cut off relations with them, and thus they become victims of nature's law and get gross bodies again, according to their work. Such foolish leaders may have some respect from the people at the end of life, but that does not mean that such leaders will be immune to the natural laws under which everyone is tightly bound by the hands and feet. The best thing is, therefore, that everyone voluntarily give up family relations by transferring attachment from family, society, country, and everything thereof to the devotional service of the Lord. It is stated herein that one should give up all desires of family attachment. One must have a chance for better desires; otherwise there is no chance of giving up such morbid desires. Desire is the concomitant factor of the living entity. The living entity is eternal, and therefore his desires, which are natural for a living being, are also eternal. One cannot, therefore, stop desiring, but the subject matter for desires can be changed. So one must develop the desires for returning back home, back to Godhead, and automatically the desires for material gain, material honor and material popularity will diminish in proportion to the development of devotional service. A living being is meant for service activities, and his desires are centered around such a service attitude. Beginning from the top executive head of the state down to the insignificant pauper in the street, all are rendering some sort of service to others. The perfection of such a service attitude is only attained simply by transferring the desire of service from matter to spirit, or from Satan to God.

Srimad Bhagavatam 2.1.14

tavapy etarhi kauravya

saptaham jivitavadhih

upakalpaya tat sarvam

tavad yat samparayikam

SYNONYMS

tava -- your; api -- also; etarhi -- therefore; kauravya -- O one born in the family of Kuru; saptaham -- seven days; jivita -- duration of life; avadhih -- up to the limit of; upakalpaya -- get them performed; tat -- those; sarvam -- all; tavat -- so long; yat -- which are; samparayikam -- rituals for the next life.

TRANSLATION

Maharaja Parikshit, now your duration of life is limited to seven more days, so during this time you can perform all those rituals which are needed for the best purpose of your next life.

PURPORT

Sukadeva Gosvami, after citing the example of Maharaja Khatvanga, who prepared himself for the next life within a very short time, encouraged Maharaja Parikshit by saying that since he still had seven days at his disposal, he could easily take advantage of the time to prepare himself for the next life. Indirectly, the Gosvami told Maharaja Parikshit that be should take shelter of the sound representation of the Lord for the seven days still remaining in the duration of his life and thus get himself liberated. In other words, everyone can best prepare himself for the next life simply by hearing Srimad-Bhagavatam, as it was recited by Sukadeva Gosvami to Maharaja Parikshit. The rituals are not formal, but there are also some favorable conditions, which are required to be carried out, as instructed hereafter.

Srimad Bhagavatam 2.1.13

khatvango nama rajarshir

jnatveyattam ihayushah

muhurtat sarvam utsrijya

gatavan abhayam harim

SYNONYMS

khatvangah -- King Khatvanga; nama -- name; raja-rishih -- saintly king; jnatva -- by knowing; iyattam -- duration; iha -- in this world; ayushah -- of one's life; muhurtat -- within only a moment; sarvam -- everything; utsrijya -- leaving aside; gatavan -- had undergone; abhayam -- fully safe; harim -- the Personality of Godhead.

TRANSLATION

The saintly King Khatvanga, after being informed that the duration of his life would be only a moment more, at once freed himself from all material activities and took shelter of the supreme safety, the Personality of Godhead.

PURPORT

A fully responsible man should always be conscious of the prime duty of the present human form of life. The activities to meet the immediate necessities of material life are not everything. One should always be alert in his duty for attainment of the best situation in the next life. Human life is meant for preparing ourselves for that prime duty. Maharaja Khatvanga is mentioned herein as a saintly king because even within the responsibility of the state management, he was not at all forgetful of the prime duty of life. Such was the case with other rajarshis (saintly kings), like Maharaja Yudhishthira and Maharaja Parikshit. They were all exemplary personalities on account of their being alert in discharging their prime duty. Maharaja Khatvanga was invited by the demigods in the higher planets to fight demons, and as a king he fought the battles to the full satisfaction of the demigods. The demigods, being fully satisfied with him, wanted to give him some benediction for material enjoyment, but Maharaja Khatvanga, being very much alert to his prime duty, inquired from the demigods about his remaining duration of life. This means that he was not as anxious to accumulate some material benediction from the demigods as he was to prepare himself for the next life. He was informed by the demigods, however, that his life would last only a moment longer. The king at once left the heavenly kingdom, which is always full of material enjoyment of the highest standard, and coming down to this earth, took ultimate shelter of the all-safe Personality of Godhead. He was successful in his great attempt and achieved liberation. This attempt, even for a moment, by the saintly king, was successful because he was always alert to his prime duty. Maharaja Parikshit was thus encouraged by the great Sukadeva Gosvami, even though he had only seven days left in his life to execute the prime duty of hearing the glories of the Lord in the form of Srimad-Bhagavatam. By the will of the Lord, Maharaja Parikshit instantly met the great Sukadeva Gosvami, and thus the great treasure of spiritual success left by him is nicely mentioned in the Srimad-Bhagavatam.

Srimad Bhagavatam 2.1.12

kim pramattasya bahubhih

parokshair hayanair iha

varam muhurtam viditam

ghatate sreyase yatah

SYNONYMS

kim -- what is; pramattasya -- of the bewildered; bahubhih -- by many; parokshaih -- inexperienced; hayanaih -- years; iha -- in this world; varam -- better; muhurtam -- a moment; viditam -- conscious; ghatate -- one can try for; sreyase -- in the matter of the supreme interest; yatah -- by that.

TRANSLATION

What is the value of a prolonged life which is wasted, inexperienced by years in this world? Better a moment of full consciousness, because that gives one a start in searching after his supreme interest.

PURPORT

Srila Sukadeva Gosvami instructed Maharaja Parikshit about the importance of the chanting of the holy name of the Lord by every progressive gentleman. In order to encourage the Ding, who had only seven remaining days of life, Srila Sukadeva Gosvami asserted that there is no use in living hundreds of years without any knowledge of the problems of life -- better to live for a moment with full consciousness of the supreme interest to be fulfilled. The supreme interest of life is eternal, with full knowledge and bliss. Those who are bewildered by the external features of the material world and are engaged in the animal propensities of the eat-drink-and-be-merry type of life are simply wasting their lives by the unseen passing away of valuable years. We should know in perfect consciousness that human life is bestowed upon the conditioned soul to achieve spiritual success, and the easiest possible procedure to attain this end is to chant the holy name of the Lord. In the previous verse, we have discussed this point to a certain extent, and we may further be enlightened on the different types of offenses committed unto the feet of the holy name. Srila Jiva Gosvami Prabhu has quoted many passages from authentic scriptures and has ably supported the statements in the matter of offenses at the feet of the holy name. From Vishnu-yamala Tantra, Srila Jiva Gosvami has proven that one can be liberated from the effects of all sins simply by chanting the holy name of the Lord. Quoting from the Markandeya Purana, Sri Gosvamiji says that one should neither blaspheme the devotee of the Lord nor indulge in hearing others who are engaged in belittling a devotee of the Lord. A devotee should try to restrict the vilifier by cutting out his tongue, and being unable to do so, one should commit suicide rather than hear the blaspheming of the devotee of the Lord. The conclusion is that one should neither hear nor allow vilification of a devotee of the Lord. As far as distinguishing the Lord's holy name from the names of the demigods, the revealed scriptures disclose (Bg. 10.41) that all extraordinarily powerful beings are but parts and parcels of the supreme energetic, Lord Krishna. Except for the Lord Himself, everyone is subordinate; no one is independent of the Lord. Since no one is more powerful than or equal to the energy of the Supreme Lord, no one's name can be as powerful as that of the Lord. By chanting the Lord's holy name, one can derive all the stipulated energy synchronized from all sources. Therefore, one should not equalize the supreme holy name of the Lord with any other name. Brahma, Siva or any other powerful god can never be equal to the Supreme Lord Vishnu. The powerful holy name of the Lord can certainly deliver one from sinful effects, but one who desires to utilize this transcendental potency of the holy name of the Lord in one's sinister activities is the most degraded person in the world. Such persons are never excused by the Lord or by any agent of the Lord. One should, therefore, utilize one's life in glorifying the Lord by all means, without any offense. Such activity of life, even for a moment, is never to be compared to a prolonged life of ignorance, like the lives of the tree and other living entities who may live for thousands of years without prosecuting spiritual advancement.

Srimad Bhagavatam 2.1.11

etan nirvidyamananam

icchatam akuto-bhayam

yoginam nripa nirnitam

harer namanukirtanam

SYNONYMS

etat -- it is; nirvidyamananam -- of those who are completely free from all material desires; icchatam -- of those who are desirous of all sorts of material enjoyment; akutah-bhayam -- free from all doubts and fear; yoginam -- of all who are self-satisfied; nripa -- O King; nirnitam -- decided truth; hareh -- of the Lord, Sri Krishna; nama -- holy name; anu -- after someone, always; kirtanam -- chanting.

TRANSLATION

O King, constant chanting of the holy name of the Lord after the ways of the great authorities is the doubtless and fearless way of success for all, including those who are free from all material desires, those who are desirous of all material enjoyment, and also those who are self-satisfied by dint of transcendental knowledge.

PURPORT

In the previous verse, the great necessity for attaining attachment to Mukunda has been accredited. There are different types of persons who desire to attain success in different varieties of pursuits. Generally the persons are materialists who desire to enjoy the fullest extent of material gratification. Next to them are the transcendentalists, who have attained perfect knowledge about the nature of material enjoyment and thus are aloof from such an illusory way of life. More or less, they are satisfied in themselves by self-realization. Above them are the devotees of the Lord, who neither aspire to enjoy the material world nor desire to get out of it. They are after the satisfaction of the Lord, Sri Krishna. In other words, the devotees of the Lord do not want anything on their personal account. If the Lord desires, the devotees can accept all sorts of material facilities, and if the Lord does not desire this, the devotees can leave aside all sorts of facilities, even up to the limit of salvation. Nor are they self-satisfied, because they want the satisfaction of the Lord only. In this verse, Sri Sukadeva Gosvami recommends the transcendental chanting of the holy name of the Lord. By offenseless chanting and hearing of the holy name of the Lord, one becomes acquainted with the transcendental form of the Lord, and then with the attributes of the Lord, and then with the transcendental nature of His pastimes, etc. Here it is mentioned that one should constantly chant the holy name of the Lord after hearing it from authorities. This means that hearing from the authorities is the first essential. Hearing of the holy name gradually promotes one to the stage of hearing about His form, about His attributes, His pastimes and so on, and thus the necessity of the chanting of His glories develops successively. This process is recommended not only for the successful execution of devotional service, but also even for those who are materially attached. According to Sri Sukadeva Gosvami, this way of attaining success is an established fact, concluded not only by him, but also by all other previous acaryas. Therefore, there is no need of further evidence. The process is recommended not only for the progressive students in different departments of ideological success, but also for those who are already successful in their achievement as fruitive workers, as philosophers or as devotees of the Lord.

Srila Jiva Gosvami instructs that chanting of the holy name of the Lord should be loudly done, and it should be performed offenselessly as well, as recommended in the Padma Purana. One can deliver himself from the effects of all sins by surrendering himself unto the Lord. One can deliver himself from all offenses at the feet of the Lord by taking shelter of His holy name. But one cannot protect himself if one commits an offense at the feet of the holy name of the Lord. Such offenses are mentioned in the Padma Purana as being ten in number. The first offense is to vilify the great devotees who have preached about the glories of the Lord. The second offense is to see the holy names of the Lord in terms of worldly distinction. The Lord is the proprietor of all the universes, and therefore He may be known in different places by different names, but that does not in any way qualify the fullness of the Lord. Any nomenclature which is meant for the Supreme Lord is as holy as the others because they are all meant for the Lord. Such holy names are as powerful as the Lord, and there is no bar for anyone in any part of the creation to chant and glorify the Lord by the particular name of the Lord as it is locally understood. They are all auspicious, and one should not distinguish such names of the Lord as material commodities. The third offense is to neglect the orders of the authorized acaryas or spiritual masters. The fourth offense is to vilify scriptures or Vedic knowledge. The fifth offense is to define the holy name of the Lord in terms of one's mundane calculation. The holy name of the Lord is identical with the Lord Himself, and one should understand the holy name of the Lord to be nondifferent from Him. The sixth offense is to interpret the holy name. The Lord is not imaginary, nor is His holy name. There are persons with a poor fund of knowledge who think the Lord to be an imagination of the worshiper and therefore think His holy name to be imaginary. Such a chanter of the name of the Lord cannot achieve the desired success in the matter of chanting the holy name. The seventh offense is to commit sins intentionally on the strength of the holy name. In the scriptures it is said that one can be liberated from the effects of all sinful actions simply by chanting the holy name of the Lord. One who takes advantage of this transcendental method and continues to commit sins on the expectation of neutralizing the effects of sins by chanting the holy name of the Lord is the greatest offender at the feet of the holy name. Such an offender cannot purify himself by any recommended method of purification. In other words, one may be a sinful man before chanting the holy name of the Lord, but after taking shelter in the holy name of the Lord and becoming immune, one should strictly restrain oneself from committing sinful acts with a hope that his method of chanting the holy name will give him protection. The eighth offense is to consider the holy name of the Lord and His chanting method to be equal to some material auspicious activity. There are various kinds of good works for material benefits, but the holy name and His chanting are not mere auspicious holy services. Undoubtedly the holy name is holy service, but He should never be utilized for such purposes. Since the holy name and the Lord are of one and the same identity, one should not try to bring the holy name into the service of mankind. The idea is that the Supreme Lord is the supreme enjoyer. He is no one's servant or order supplier. Similarly, since the holy name of the Lord is identical with the Lord, one should not try to utilize the holy name for one's personal service.

The ninth offense is to instruct those who are not interested in chanting the holy name of the Lord about the transcendental nature of the holy name, if such instruction is imparted to an unwilling audience, the act is considered to be an offense at the feet of the holy name. The tenth offense is to become uninterested in the holy name of the Lord even after hearing of the transcendental nature of the holy name. The effect of chanting the holy name of the Lord is perceived by the chanter as liberation from the conception of false egoism. False egoism is exhibited by thinking oneself to be the enjoyer of the world and thinking everything in the world to be meant for the enjoyment of one's self only. The whole materialistic world is moving under such false egoism of "I" and "mine," but the factual effect of chanting the holy name is to become free from such misconceptions.