Thursday, August 5, 2010

Śrīmad Bhāgavatam 1.16.35

kā vā saheta virahaḿ puruṣottamasya

premāvaloka-rucira-smita-valgu-jalpaiḥ

sthairyaḿ samānam aharan madhu-māninīnāḿ

romotsavo mama yad-ańghri-viṭańkitāyāḥ

SYNONYMS

kā — who; vā — either; saheta — can tolerate; viraham — separation; puruṣa-uttamasya — of the Supreme Personality of Godhead; prema — loving; avaloka — glancing; rucira-smita — pleasing smile; valgu-jalpaiḥ — hearty appeals; sthairyam — gravity; sa-mānam — along with passionate wrath; aharat — conquered; madhu — sweethearts; māninīnām — women such as Satyabhāmā; roma-utsavaḥ — hair standing on end out of pleasure; mama — mine; yat — whose; ańghri — feet; viṭańkitāyāḥ — imprinted with.

TRANSLATION

Who, therefore, can tolerate the pangs of separation from that Supreme Personality of Godhead? He could conquer the gravity and passionate wrath of His sweethearts like Satyabhāmā by His sweet smile of love, pleasing glance and hearty appeals. When He traversed my [earth's] surface, I would be immersed in the dust of His lotus feet and thus would be sumptuously covered with grass which appeared like hairs standing on me out of pleasure.

PURPORT

There were chances of separation between the Lord and His thousands of queens because of the Lord's being absent from home, but as far as His connection with earth was concerned, the Lord would traverse the earth with His lotus feet, and therefore there was no chance of separation. When the Lord left the surface of the earth to return to His spiritual abode, the earth's feelings of separation were therefore more acute.

No comments:

Post a Comment

Stay on topic. Avoid swear words. No vitriol. Show respect for all.