Sunday, July 4, 2010

Śrīmad Bhāgavatam 1.14.39

kaccit te 'nāmayaḿ tāta

bhraṣṭa-tejā vibhāsi me

alabdha-māno 'vajñātaḥ

kiḿ vā tāta ciroṣitaḥ

SYNONYMS

kaccit — whether; te — your; anāmayam — health is all right; tāta — my dear brother; bhraṣṭa — bereft; tejāḥ — luster; vibhāsi — appear; me — to me; alabdha-mānaḥ — without respect; avajñātaḥ — neglected; kim — whether; vā — or; tāta — my dear brother; ciroṣitaḥ — because of long residence.

TRANSLATION

My brother Arjuna, please tell me whether your health is all right. You appear to have lost your bodily luster. Is this due to others disrespecting and neglecting you because of your long stay at Dvārakā?

PURPORT

From all angles of vision, the Mahārāja inquired from Arjuna about the welfare of Dvārakā, but he concluded at last that as long as Lord Śrī Kṛṣṇa Himself was there, nothing inauspicious could happen. But at the same time, Arjuna appeared to be bereft of his bodily luster, and thus the King inquired of his personal welfare and asked so many vital questions.

No comments:

Post a Comment

Stay on topic. Avoid swear words. No vitriol. Show respect for all.